" - Le gars au meeting, nous dit en en english que ça manque de "pizzazz" ( prononcer peuzzzzzaaazzzzz) !
- Hein ? De quoi tu parles ?
- "It's a french word " qu'il a dit ! Mais en fait non, j'ai cherché dans le Webster et c'est de l'argot américain, d'origine inconnu qui signifie que cela manque d'impact, de "puissance" !!!
- pfff …
-- …donc voilà puissance cela doit se prononcer pizzazz en anglais !
- puff …french word, french word … "pot au feu" : ça c'est français comme mot !!!"
- Hein ? De quoi tu parles ?
- "It's a french word " qu'il a dit ! Mais en fait non, j'ai cherché dans le Webster et c'est de l'argot américain, d'origine inconnu qui signifie que cela manque d'impact, de "puissance" !!!
- pfff …
-- …donc voilà puissance cela doit se prononcer pizzazz en anglais !
- puff …french word, french word … "pot au feu" : ça c'est français comme mot !!!"
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire